Búsqueda personalizada
Pon la palabra que quieres buscar, y dale enter. Aparecera en segundos lo que quieres.

whatsapp, frases, wasap, wazap, estados whatsapp

Enlaces patrocinados

miércoles, 28 de noviembre de 2007

frases en Frances de la Salud, La muerte...

Frases en Frances Traducidas


1. Avoir l’âme chevillé au corps.
Tener más vidas que un gato.

2. Passer l’arme à gauche.
Pasar a mejor vida / estirar la pata.

3. Ne pas être dans son assiette.
No encontrarse muy bien / estar chungo.

4. En perdre le boire et le manger.
Perder el sueño por algo.

5. Être à bout de forces.
Estar al límite de las fuerzas.

6. Se porter comme un charme.
Estar más sano que un limonero.

7. Se sentir / être tout chose.
No sentirse demasiado bien.

8. Avoir le cœur bien accroché.
Tener un estómago a prueba de bomba.

9. Avoir les jambes en coton.
Flaquearle a alguien las piernas.

10. Ne plus tenir debout.
No poder tenerse en pie.

11. Morir sur le coup.
Morir en el acto.

12. Avoir des doigts de fée.
Tener manitas de plata.

13. Être dur de la feuille.
Ser duro de oído.

14. Une force de la nature.
Una fuerza de la naturaleza.

15. Au mieux de sa forme.
En el mejor momento.

16. Fummer comme un turc / une chimenée / une locomotive / un pompier.
Fumar como un carretero.

17. Se payer une bonne grippe.
Pillar una buena gripe.

18. Avoir un haut-le-cœur.
Tener náuseas, darle arcadas a uno.

19. Ne plus avoir ses jambes de vingt ans.
Ya no tener 20 años, no ser ya ningún niño.

20. Ses tours sont comptés.
Tiene los días contados.

21. Avoir mangé / bouffé de lion.
Estar hecho un Sansón.

22. Avoir des yeux de lynx.
Tener vista de lince.

23. Avoir deux mains gauches.
Ser un manazas. 24. Ne pas être manchot.
No ser manco.

25. Se porter à merveille.
Estar a las mil maravillas.

26. Avoir une petite mine.
No tener muy buena cara.

27. Ne plus être de ce monde.
No estar entre los vivos.

28. Morir de sa belle mort.
Morir de muerte natural.

29. Soffrir mille morts.
Pasar las de caín.

30. Mourir comme des mouches.
Caer como moscas.

31. On meurt comme on a vécu.
Como se vive se muere.

32. En nage.
Sudando a mares, a chorros.

33. Piquer du nez.
Caerse de sueño.

34. Avoir le coup d’oeil.
Tener buen ojo/ ojo clínico.

35. Ne pas faire de vieux os.
No llegar a viejo.

36. Risquer sa peau.
Jugarse el pellejo.

37. Être une vraie pile électrique.
Andar/ estar como una moto.

38. Sourd comme un pot.
Más sordo que una tapia.

39. Un remède de bonne femme.
Un remedio casero.

40. Un remède miracle.
Un remedio milagroso.

41. Le retour d’âge.
La menopausia. La pitopausia.

42. Frais comme une rose.
Fresco como una rosa.

43. Y laisser la santé.
Dejarse la salud.

44. Le sommeil éternel.
El sueño eterno.

45. Être myope comme une taupe.
No ver tres en un burro.

46. Payer son tribute à la nature.
Morir.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.